P.1419 – §1 Jesus had fully and finally
separated himself from the management of the domestic affairs of the Nazareth
family and from the immediate direction of its individuals. He continued,
right up to the event of his baptism, to contribute to the family finances
and to take a keen personal interest in the spiritual welfare of every
one of his brothers and sisters. And always was he ready to do everything
humanly possible for the comfort and happiness of his widowed mother.
|
separate < se (apart) + parare (prepare), 분리하다 |
P.1419 – §2 The Son of Man had now made every preparation
for detaching himself permanently from the Nazareth home; and this was
not easy for him to do. Jesus naturally loved his people; he loved his
family, and this natural affection had been tremendously augmented by
his extraordinary devotion to them. The more fully we bestow ourselves
upon our fellows, the more we come to love them; and since Jesus had given
himself so fully to his family, he loved them with a great and fervent
affection. |
detach < de (apart) + attachier/attach, 떼어 놓다
fervent < fervere (boil), intense 강렬한 |
P.1419 – §3 All the family had slowly awakened to
the realization that Jesus was making ready to leave them. The sadness
of the anticipated separation was only tempered by this graduated method
of preparing them for the announcement of his intended departure. For
more than four years they discerned that he was planning for this eventual
separation. |
temper < temperare (be moderate), 적절히 완화하다
discern < dis (apart) + cernere (separate), 따로 파악하다
graduate < gradus (step, degree) |
1. THE TWENTY-SEVENTH YEAR (A.D. 21) – P.1419
P.1419 – §4 In January of this year, A.D. 21, on
a rainy Sunday morning, Jesus took unceremonious leave of his family,
only explaining that he was going over to Tiberias and then on a visit
to other cities about the Sea of Galilee. And thus he left them, never
again to be a regular member of that household.
|
unceremonious, 예식을 차리지 않고, 공식 절차 없이 |
P.1419 – §5 He spent one week at Tiberias, the new
city which was soon to succeed Sepphoris as the capital of Galilee; and
finding little to interest him, he passed on successively through Magdala
and Bethsaida to Capernaum, where he stopped to pay a visit to his father’s
friend Zebedee. Zebedee’s sons were fishermen; he himself was a boatbuilder.
Jesus of Nazareth was an expert in both designing and building; he was
a master at working with wood; and Zebedee had long known of the skill
of the Nazareth craftsman. For a long time Zebedee had contemplated making
improved boats; he now laid his plans before Jesus and invited the visiting
carpenter to join him in the enterprise, and Jesus readily consented.
|
enterprise < entre (between) + prendre (take), undertake, 기업, 기업 따위에 착수하다
know him, 개인적으로 알다
know of him, (소문을 들어) 안다.
pay a visit to ~를 방문하다
consent < con + sentire (feel), 동의하다 |
P.1419 – §6 Jesus worked with Zebedee only a little
more than one year, but during that time he created a new style of boat
and established entirely new methods of boatmaking. By superior technique
and greatly improved methods of steaming the
P.1420 – §0 boards, Jesus and Zebedee began to build
boats of a very superior type, craft which were far more safe for sailing
the lake than were the older types. For several years Zebedee had more
work, turning out these new-style boats, than his small establishment
could handle; in less than five years practically all the craft on the
lake had been built in the shop of Zebedee at Capernaum. Jesus became
well known to the Galilean fisherfolk as the designer of the new boats. |
steam, 증기로 쪼이다
craft, 작품 |
P.1420 – §1 Zebedee was a moderately well-to-do man;
his boatbuilding shops were on the lake to the south of Capernaum, and
his home was situated down the lake shore near the fishing headquarters
of Bethsaida. Jesus lived in the home of Zebedee during the year and more
he remained at Capernaum. He had long worked alone in the world, that
is, without a father, and greatly enjoyed this period of working with
a father-partner.
|
well-to-do, 살림이 넉넉한 |
P.1420 – §2 Zebedee’s wife, Salome, was a relative
of Annas, onetime high priest at Jerusalem and still the most influential
of the Sadducean group, having been deposed only eight years previously.
Salome became a great admirer of Jesus. She loved him as she loved her
own sons, James, John, and David, while her four daughters looked upon
Jesus as their elder brother. Jesus often went out fishing with James,
John, and David, and they learned that he was an experienced fisherman
as well as an expert boatbuilder. |
depose < de (down) + poser (place), 폐위시키다
why did J go out fishing? |
P.1420 – §3 All this year Jesus sent money each month
to James. He returned to Nazareth in October to attend Martha’s wedding,
and he was not again in Nazareth for over two years, when he returned
shortly before the double wedding of Simon and Jude. |
|
P.1420 – §4 Throughout this year Jesus built boats
and continued to observe how men lived on earth. Frequently he would go
down to visit at the caravan station, Capernaum being on the direct travel
route from Damascus to the south. Capernaum was a strong Roman military
post, and the garrison’s commanding officer was a gentile believer in
Yahweh, "a devout man," as the Jews were wont to designate such
proselytes. This officer belonged to a wealthy Roman family, and he took
it upon himself to build a beautiful synagogue in Capernaum, which had
been presented to the Jews a short time before Jesus came to live with
Zebedee. Jesus conducted the services in this new synagogue more than
half the time this year, and some of the caravan people who chanced to
attend remembered him as the carpenter from Nazareth.
|
So-called "Jesus boat"
post, (게시용) 기둥, 붙이다, 배치하다
military post, 군대의 부서, 직책
garrison < F: garir (defend), 수비대
be wont to ~하는 습성이 있다 (want와 같은 발음)
proselyte < G: proseluthos (stranger, convert)
전향자
take upon oneself, 을 떠맡다 |
P.1420 – §5 When it came to the payment of taxes,
Jesus registered himself as a "skilled craftsman of Capernaum."
From this day on to the end of his earth life he was known as a resident
of Capernaum. He never claimed any other legal residence, although he
did, for various reasons, permit others to assign his residence to Damascus,
Bethany, Nazareth, and even Alexandria. |
craftsman, 기술자 |
P.1420 – §6 At the Capernaum synagogue he found many
new books in the library chests, and he spent at least five evenings a
week at intense study. One evening he devoted to social life with the
older folks, and one evening he spent with the young people. There was
something gracious and inspiring about the personality of Jesus which
invariably attracted young people. He always made them feel at ease in
his presence. Perhaps his great secret in getting along with them consisted
in the twofold fact that he was always interested in what they were doing,
while he seldom offered them advice unless they asked for it.
|
Remains of the Capernaum synagogue
chest < G: kiste, 가슴, 상자
요청받지 않으면 충고를 주지 말 것
feel at ease, 편안히 느끼다 |
P.1420 – §7 The Zebedee family almost worshiped Jesus,
and they never failed to attend the conferences of questions and answers
which he conducted each evening after
P.1421 – §0 supper before he departed for the synagogue
to study. The youthful neighbors also came in frequently to attend these
after-supper meetings. To these little gatherings Jesus gave varied and
advanced instruction, just as advanced as they could comprehend. He talked
quite freely with them, expressing his ideas and ideals about politics,
sociology, science, and philosophy, but never presumed to speak with authoritative
finality except when discussing religion–the relation of man to God.
|
comprehend < com (together) + prehendere (grasp) = 이해하다.
science < scire (know) < scientia
ex: omniscient = all knowing |
P.1421 – §1 Once a week Jesus held a meeting with
the entire household, shop, and shore helpers, for Zebedee had many employees.
And it was among these workers that Jesus was first called "the Master."
They all loved him. He enjoyed his labors with Zebedee in Capernaum, but
he missed the children playing out by the side of the Nazareth carpenter
shop.
|
miss ~이 없어 서운하게 느끼다 |
P.1421 – §2 Of the sons of Zebedee, James was the
most interested in Jesus as a teacher, as a philosopher. John cared most
for his religious teaching and opinions. David respected him as a mechanic
but took little stock in his religious views and philosophic teachings.
|
care, 마음을 쓰다, 신경을 쓰다
take stock, ~을 자세히 조사하다 |
P.1421 – §3 Frequently Jude came over on the Sabbath
to hear Jesus talk in the synagogue and would tarry to visit with him.
And the more Jude saw of his eldest brother, the more he became convinced
that Jesus was a truly great man. |
tarry, 머무르다 |
P.1421 – §4 This year Jesus made great advances in
the ascendant mastery of his human mind and attained new and high levels
of conscious contact with his indwelling Thought Adjuster. |
ascend < ad (to) + scandere (climb), 올라가다 |
P.1421 – §5 This was the last year of his settled
life. Never again did Jesus spend a whole year in one place or at one
undertaking. The days of his earth pilgrimages were rapidly approaching.
Periods of intense activity were not far in the future, but there were
now about to intervene between his simple but intensely active life of
the past and his still more intense and strenuous public ministry, a few
years of extensive travel and highly diversified personal activity. His
training as a man of the realm had to be completed before he could enter
upon his career of teaching and preaching as the perfected God-man of
the divine and posthuman phases of his Urantia bestowal.
|
pilgrim (traveler) < It: pellegrino < per (beyond) + ager(land) = foreigner
strenuous (벅찬, 힘드는) < related: stern |
2. THE TWENTY-EIGHTH YEAR (A.D. 22) – P.1421
P.1421 – §6 In March, A.D. 22, Jesus took leave of
Zebedee and of Capernaum. He asked for a small sum of money to defray
his expenses to Jerusalem. While working with Zebedee he had drawn only
small sums of money, which each month he would send to the family at Nazareth.
One month Joseph would come down to Capernaum for the money; the next
month Jude would come over to Capernaum, get the money from Jesus, and
take it up to Nazareth. Jude’s fishing headquarters was only a few miles
south of Capernaum.
|
take leave of somebody ~를 떠나다
defray < de (out) + frai (cost, expenses), 지불하다
|
P.1421 – §7 When Jesus took leave of Zebedee’s family,
he agreed to remain in Jerusalem until Passover time, and they all promised
to be present for that event. They even arranged to celebrate the Passover
supper together. They all sorrowed when Jesus left them, especially the
daughters of Zebedee. |
arrange < ad (to) + F: rangier (row, rank), 주선하다, 순서대로 나열하다
celebrate < celebrare (frequent, honor), 축하하다
|
P.1421 – §8 Before leaving Capernaum, Jesus had a
long talk with his new-found friend and close companion, John Zebedee.
He told John that he contemplated traveling extensively until "my
hour shall come" and asked John to act in his stead in the matter
of sending some money to the family at Nazareth each month until
P.1422 – §0 the funds due him should be exhausted.
And John made him this promise: "My Teacher, go about your business,
do your work in the world; I will act for you in this or any other matter,
and I will watch over your family even as I would foster my own mother
and care for my own brothers and sisters. I will disburse your funds which
my father holds as you have directed and as they may be needed, and when
your money has been expended, if I do not receive more from you, and if
your mother is in need, then will I share my own earnings with her. Go
your way in peace. I will act in your stead in all these matters."
|
in his stead (place), 그 대신에
exhaust < ex (out) + haurire (drain), 소모하다
foster, 육성하다, 증진하다
disburse < dis (from) + F: bourse (purse), 지출하다 |
P.1422 – §1 Therefore, after Jesus had departed for
Jerusalem, John consulted with his father, Zebedee, regarding the money
due Jesus, and he was surprised that it was such a large sum. As Jesus
had left the matter so entirely in their hands, they agreed that it would
be the better plan to invest these funds in property and use the income
for assisting the family at Nazareth; and since Zebedee knew of a little
house in Capernaum which carried a mortgage and was for sale, he directed
John to buy this house with Jesus’ money and hold the title in trust for
his friend. And John did as his father advised him. For two years the
rent of this house was applied on the mortgage, and this, augmented by
a certain large fund which Jesus presently sent up to John to be used
as needed by the family, almost equaled the amount of this obligation;
and Zebedee supplied the difference, so that John paid up the remainder
of the mortgage when it fell due, thereby securing clear title to this
two-room house. In this way Jesus became the owner of a house in Capernaum,
but he had not been told about it. |
title, 부동산 소유권
mortgage, 재산을 담보로 얻는 대출금
augment, 증가하다
two-room house, 두 칸이 되는 집
for sale, 팔려고 내놓은
on sale, 할인 판매,
buy one get one free (BOGO free) |
P.1422 – §2 When the family at Nazareth heard that
Jesus had departed from Capernaum, they, not knowing of this financial
arrangement with John, believed the time had come for them to get along
without any further help from Jesus. James remembered his contract with
Jesus and, with the help of his brothers, forthwith assumed full responsibility
for the care of the family. |
get along, 그럭 저럭 지내다
forthwith, 당장에 |
P.1422 – §3 But let us go back to observe Jesus in
Jerusalem. For almost two months he spent the greater part of his time
listening to the temple discussions with occasional visits to the various
schools of the rabbis. Most of the Sabbath days he spent at Bethany.
|
temple < templum (open, or consecrated space), 성전 |
P.1422 – §4 Jesus had carried with him to Jerusalem
a letter from Salome, Zebedee’s wife, introducing him to the former high
priest, Annas, as "one, the same as my own son." Annas spent
much time with him, personally taking him to visit the many academies
of the Jerusalem religious teachers. While Jesus thoroughly inspected
these schools and carefully observed their methods of teaching, he never
so much as asked a single question in public. Although Annas looked upon
Jesus as a great man, he was puzzled as to how to advise him. He recognized
the foolishness of suggesting that he enter any of the schools of Jerusalem
as a student, and yet he well knew Jesus would never be accorded the status
of a regular teacher inasmuch as he had never been trained in these schools.
|
inspect < in (in) + specere (look at), 안을 들여다 보다, 검열하다
observe < ob (towards) + servare (look at), watch, 관찰하다 |
P.1422 – §5 Presently the time of the Passover drew
near, and along with the throngs from every quarter there arrived at Jerusalem
from Capernaum, Zebedee and his entire family. They all stopped at the
spacious home of Annas, where they celebrated the Passover as one happy
family. |
throng, 군중 |
P.1422 – §6 Before the end of this Passover week,
by apparent chance, Jesus met a wealthy traveler and his son, a young
man about seventeen years of age. These travelers hailed from India, and
being on their way to visit Rome and various other points on the Mediterranean,
they had arranged to arrive in Jerusalem
P.1423 – §0 during the Passover, hoping to find someone
whom they could engage as interpreter for both and tutor for the son.
The father was insistent that Jesus consent to travel with them. Jesus
told him about his family and that it was hardly fair to go away for almost
two years, during which time they might find themselves in need. Whereupon,
this traveler from the Orient proposed to advance to Jesus the wages of
one year so that he could intrust such funds to his friends for the safeguarding
of his family against want. And Jesus agreed to make the trip.
|
insist < in + sistere (stand), 고집하다, 강권하다 |
P.1423 – §1 Jesus turned this large sum over to John
the son of Zebedee. And you have been told how John applied this money
toward the liquidation of the mortgage on the Capernaum property. Jesus
took Zebedee fully into his confidence regarding this Mediterranean journey,
but he enjoined him to tell no man, not even his own flesh and blood,
and Zebedee never did disclose his knowledge of Jesus’ whereabouts during
this long period of almost two years. Before Jesus’ return from this trip
the family at Nazareth had just about given him up as dead. Only the assurances
of Zebedee, who went up to Nazareth with his son John on several occasions,
kept hope alive in Mary’s heart.
|
turn something over to ~에게 넘겨주다, 전환하다
enjoin < in (towards) + jungere (join), 금하다, 명령하다, 강요하다 |
P.1423 – §2 During this time the Nazareth family
got along very well; Jude had considerably increased his quota and kept
up this extra contribution until he was married. Notwithstanding that
they required little assistance, it was the practice of John Zebedee to
take presents each month to Mary and Ruth, as Jesus had instructed him. |
|
3. THE TWENTY-NINTH YEAR (A.D. 23) – P.1423
P.1423 – §3 The whole of Jesus’ twenty-ninth year
was spent finishing up the tour of the Mediterranean world. The main events,
as far as we have permission to reveal these experiences, constitute the
subjects of the narratives which immediately follow this paper. |
Mediterranean world, 지중해 세계 |
P.1423 – §4 Throughout this tour of the Roman world,
for many reasons, Jesus was known as the Damascus scribe. At Corinth and
other stops on the return trip he was, however, known as the Jewish tutor.
|
|
P.1423 – §5 This was an eventful period in Jesus’
life. While on this journey he made many contacts with his fellow men,
but this experience is a phase of his life which he never revealed to
any member of his family nor to any of the apostles. Jesus lived out his
life in the flesh and departed from this world without anyone (save Zebedee
of Bethsaida) knowing that he had made this extensive trip. Some of his
friends thought he had returned to Damascus; others thought he had gone
to India. His own family inclined to the belief that he was in Alexandria,
as they knew that he had once been invited to go there for the purpose
of becoming an assistant chazan.
|
phase, 국면
life in the flesh, 육신을 입은 일생 |
P.1423 – §6 When Jesus returned to Palestine, he
did nothing to change the opinion of his family that he had gone from
Jerusalem to Alexandria; he permitted them to continue in the belief that
all the time he had been absent from Palestine had been spent in that
city of learning and culture. Only Zebedee the boatbuilder of Bethsaida
knew the facts about these matters, and Zebedee told no one. |
permit < per (through) + mittere (send), 허락하다 |
P.1423 – §7 In all your efforts to decipher the meaning
of Jesus’ life on Urantia, you must be mindful of the motivation of the
Michael bestowal. If you would comprehend the meaning of many of his apparently
strange doings, you must discern the purpose of his sojourn on your world.
He was consistently careful not to build
P.1424 – §0 up an overattractive and attention-consuming
personal career. He wanted to make no unusual or overpowering appeals
to his fellow men. He was dedicated to the work of revealing the heavenly
Father to his fellow mortals and at the same time was consecrated to the
sublime task of living his mortal earth life all the while subject to
the will of the same Paradise Father. |
decipher < de (down, off) +cipher (secret, code), 해독하다 |
P.1424 – §1 It will also always be helpful in understanding
Jesus’ life on earth if all mortal students of this divine bestowal will
remember that, while he lived this life of incarnation on Urantia, he
lived it for his entire universe. There was something special and inspiring
associated with the life he lived in the flesh of mortal nature for every
single inhabited sphere throughout all the universe of Nebadon. The same
is also true of all those worlds which have become habitable since the
eventful times of his sojourn on Urantia. And it will likewise be equally
true of all worlds which may become inhabited by will creatures in all
the future history of this local universe. |
incarnation, 육신화 |
P.1424 – §2 The Son of Man, during the time and through
the experiences of this tour of the Roman world, practically completed
his educational contact-training with the diversified peoples of the world
of his day and generation. By the time of his return to Nazareth, through
the medium of this travel-training he had just about learned how man lived
and wrought out his existence on Urantia.
|
diversify < dis (aside) + vertere (turn, bend), 다양화
medium, 매체
work, wrought, 형체를 만들다, 일하다 |
P.1424 – §3 The real purpose of his trip around the
Mediterranean basin was to know men. He came very close to hundreds of
humankind on this journey. He met and loved all manner of men, rich and
poor, high and low, black and white, educated and uneducated, cultured
and uncultured, animalistic and spiritual, religious and irreligious,
moral and immoral. |
basin, 盆地, 강 유역
immoral, 부도덕한 |
P.1424 – §4 On this Mediterranean journey Jesus made
great advances in his human task of mastering the material and mortal
mind, and his indwelling Adjuster made great progress in the ascension
and spiritual conquest of this same human intellect. By the end of this
tour Jesus virtually knew–with all human certainty–that he was a Son
of God, a Creator Son of the Universal Father. The Adjuster more and more
was able to bring up in the mind of the Son of Man shadowy memories of
his Paradise experience in association with his divine Father ere he ever
came to organize and administer this local universe of Nebadon. Thus did
the Adjuster, little by little, bring to Jesus’ human consciousness those
necessary memories of his former and divine existence in the various epochs
of the well-nigh eternal past. The last episode of his prehuman experience
to be brought forth by the Adjuster was his farewell conference with Immanuel
of Salvington just before his surrender of conscious personality to embark
upon the Urantia incarnation. And this final memory picture of prehuman
existence was made clear in Jesus’ consciousness on the very day of his
baptism by John in the Jordan. |
this same (바로 이 사람)
ere, 전에
well-nigh, 거의
embark < em (in) + barque (ship = bark), 배를 타다
|
4. THE HUMAN JESUS – P.1424
P.1424 – §5 To the onlooking celestial intelligences
of the local universe, this Mediterranean trip was the most enthralling
of all Jesus’ earth experiences, at least of all his career right up to
the event of his crucifixion and mortal death. This was the fascinating
period of his personal ministry in contrast with the soon-following epoch
of public ministry. This unique episode was all the more engrossing because
he was at this time still the carpenter of Nazareth, the boatbuilder of
Capernaum, the scribe of Damascus; he was still the Son of Man. He had
not yet
P.1425 – §0 achieved the complete mastery of his
human mind; the Adjuster had not fully mastered and counterparted the
mortal identity. He was still a man among men.
|
celestial < caelum (heaven)
in contrast with ~ 와 대조하여, 반대로
engross < in grosso (wholesale), 온통 빠지게 만들다
counterpart, 복사하다, 대등한 상대를 만들다 |
P.1425 – §1 The purely human religious experience–the
personal spiritual growth–of the Son of Man well-nigh reached the apex
of attainment during this, the twenty-ninth year. This experience of spiritual
development was a consistently gradual growth from the moment of the arrival
of his Thought Adjuster until the day of the completion and confirmation
of that natural and normal human relationship between the material mind
of man and the mind-endowment of the spirit–the phenomenon of the making
of these two minds one, the experience which the Son of Man attained in
completion and finality, as an incarnated mortal of the realm, on the
day of his baptism in the Jordan.
|
apex (L: peak)
gradual, 점진적 |
P.1425 – §2 Throughout these years, while he did
not appear to engage in so many seasons of formal communion with his Father
in heaven, he perfected increasingly effective methods of personal communication
with the indwelling spirit presence of the Paradise Father. He lived a
real life, a full life, and a truly normal, natural, and average life
in the flesh. He knows from personal experience the equivalent of the
actuality of the entire sum and substance of the living of the life of
human beings on the material worlds of time and space.
|
throughout, 내내
communion < communio (common), 교통
|
P.1425 – §3 The Son of Man experienced those wide
ranges of human emotion which reach from superb joy to profound sorrow.
He was a child of joy and a being of rare good humor; likewise was he
a "man of sorrows and acquainted with grief." In a spiritual
sense, he did live through the mortal life from the bottom to the top,
from the beginning to the end. From a material point of view, he might
appear to have escaped living through both social extremes of human existence,
but intellectually he became wholly familiar with the entire and complete
experience of humankind.
|
range, 범위
superb < superbus (magnificent), 훌륭한
|
P.1425 – §4 Jesus knows about the thoughts and feelings,
the urges and impulses, of the evolutionary and ascendant mortals of the
realms, from birth to death. He has lived the human life from the beginnings
of physical, intellectual, and spiritual selfhood up through infancy,
childhood, youth, and adulthood–even to the human experience of death.
He not only passed through these usual and familiar human periods of intellectual
and spiritual advancement, but he also fully experienced those higher
and more advanced phases of human and Adjuster reconciliation which so
few Urantia mortals ever attain. And thus he experienced the full life
of mortal man, not only as it is lived on your world, but also as it is
lived on all other evolutionary worlds of time and space, even on the
highest and most advanced of all the worlds settled in light and life.
|
impulse < impellere, 충동
selfhood, 자아 신분
infant < in (not) + fari (speak), unable to speak, 유아
|
P.1425 – §5 Although this perfect life which he lived
in the likeness of mortal flesh may not have received the unqualified
and universal approval of his fellow mortals, those who chanced to be
his contemporaries on earth, still, the life which Jesus of Nazareth lived
in the flesh and on Urantia did receive full and unqualified acceptance
by the Universal Father as constituting at one and the same time, and
in one and the same personality-life, the fullness of the revelation of
the eternal God to mortal man and the presentation of perfected human
personality to the satisfaction of the Infinite Creator.
|
contemporary, 동시대 사람
at one and the same (동시에)
|
P.1425 – §6 And this was his true and supreme purpose.
He did not come down to live on Urantia as the perfect and detailed example
for any child or adult, any man or woman, in that age or any other. True
it is, indeed, that in his full, rich, beautiful, and noble life we may
all find m
uch that is exquisitely exemplary, divinely inspiring, but this
is because he lived a true and genuinely human life. Jesus did
P.1426 – §0 not live his life on earth in order to
set an example for all other human beings to copy. He lived this life
in the flesh by the same mercy ministry that you all may live your lives
on earth; and as he lived his mortal life in his day and as he was, so
did he thereby set the example for all of us thus to live our lives in
our day and as we are. You may not aspire to live his life, but you can
resolve to live your lives even as, and by the same means that, he lived
his. Jesus may not be the technical and detailed example for all the mortals
of all ages on all the realms of this local universe, but he is everlastingly
the inspiration and guide of all Paradise pilgrims from the worlds of
initial ascension up through a universe of universes and on through Havona
to Paradise. Jesus is the new and living way from man to God, from the
partial to the perfect, from the earthly to the heavenly, from time to
eternity. |
exquisite < ex (out) + quaerere (seek), 최고로 탁월한
constitute < constituere (set up, establish), 구성하다, 세우다
|
P.1426 – §1 By the end of the twenty-ninth year Jesus
of Nazareth had virtually finished the living of the life required of
mortals as sojourners in the flesh. He came on earth the fullness of God
to be manifest to man; he had now become well-nigh the perfection of man
awaiting the occasion to become manifest to God. And he did all of this
before he was thirty years of age. |
sojourn < subdiurnare (spend the day), < diurnum (day) 머물다 |
|
|